БРАНСОМСКИЙ ЛОЗУНГ
(Рождество и Середина Лета, 1909–1910)
Предисловие к русскому переводу
Перед вами — жемчужина изящного воспитания, живая летопись девичьей жизни начала нового столетия, отразившая дух и строй одной из образцовейших школ Британской Империи — Брансома Холла, расположенного в Торонто, Канада. Это издание, озаглавленное The Branksome Slogan, — первый выпуск школьного журнала, составленный руками самих воспитанниц и наставников, живущих под высоким девизом школы: «Труд и знание» (Industry and Knowledge).
В нём собраны:
- наблюдения с мест путешествий и экскурсий;
- сочинения, стихи, рассказы, зарисовки из жизни школы;
- отчёты о спортивных успехах и театральных вечерах;
- вести от выпускниц, разлетевшихся по свету — от Лондона до Стратсбурга, от Токио до Виннипега;
- а также, что особенно ценно, — отражение духа времени, ожиданий юных дам, их взглядов, юмора, печалей и мечтаний.
Сегодня Branksome Hall — это международная частная школа для девочек с программой International Baccalaureate (IB) от младшей школы до выпускного класса. В XXI веке школа открыла филиал в Южной Корее — Branksome Hall Asia — став одной из немногих женских школ мира, имеющих кампусы на двух континентах. Многие выпускницы стали видными фигурами в науке, искусстве, праве, дипломатии и предпринимательстве.
Но нам это издание в первую очередь интересно с позиции рекламы. Мы не будем полностью переводить его, но подробно остановимся на публикуемой рекламе прошлого.
Поэтому, будем рассматривать по порядку все рекламные вставки.
С уважением,
Редакция «Дело восприятия»
Тамбов, 2025
«КОРОЛЕВСКОЕ КАЧЕСТВО»
Обувь для дам со вкусом
$4.00 $4.50 $5.00
УЮТ С ИЗЯЩЕСТВОМ
Лишь слово — тем, кто из любви к удобству носил простую, неказистую обувь, вздыхая с сожалением по модным и красивым фасонам.
Новая линия туфель «Королевское Качество» дарит вам не только нужный комфорт, но и ту самую утончённость и стиль, к которым стремится каждая леди.
И всё это — без лишних трат, по цене обыкновенной добротной пары.
ПОПРОБУЙТЕ В ЭТОМ СЕЗОНЕ
КОМПАНИЯ РОБЕРТА СИМПСОНА
Единственные представители в Торонто, Канада.
Комментарии к переводу:
- Фраза «Ease with Elegance» — типичный рекламный приём того времени, где сочетается повседневность («ease») и изысканность («elegance»). В русском варианте сохранена аллитерация: «Уют с изяществом».
- «homely, commonplace shoes» — в современном английском слово homely может иметь другое значение, но в контексте 1909 года оно означает «неприглядный, простой, немодный». Это важно для точности.
- «you want and ought to have» — фраза содержит не только желание, но и «моральную обязанность» выглядеть изящно. Это тонкий психологический ход — подталкивание к покупке через идею «должного».
- Цены ($4.00–$5.00) — для дамской обуви начала XX века это стоимость среднего и выше среднего класса, особенно если сочетается со словом «no higher prices than ordinary good shoes» — подчёркивается ощущение выгоды.
Читайте «The Slogan»
И ПРИОБРЕТАЙТЕ ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
В МАГАЗИНЕ THE ART METROPOLE
149 ЙОНГ-СТРИТ — ТОРОНТО
Студентам — особые условия и честное обслуживание
Доверьтесь нашему делу…
Мы очистим ваше платье, блузу или костюм с мастерством настоящих специалистов.
Наша усовершенствованная французская методика не причиняет вреда ни тончайшей ткани, ни кружеву, ни вышивке.
Без распарывания и разбора.
Платья и блузы также окрашиваются.
Мастерская окрашивания Паркер
Йонг-стрит, 787–791, Торонто
Филиалы в лучших торговых районах города
Берегите своё зрение
Учителя и студенты чрезмерно утомляют глаза.
При первых признаках утомления или помутнения взгляда — не медлите.
Оптики дома Поттера обследуют ваше зрение по всем правилам, и при необходимости подберут очки, точно соответствующие результатам проверки.
Поттер, надёжный оптик — Торонто
C. B. Питри, владелец
Комментарии к переводу
Art Metropole
- “Read ‘The Slogan’ and get your artists’ materials” — классическая перекрёстная реклама: журнал рекламирует себя и партнёра одновременно. Указание на адрес и то, что “Students treated liberally” подчёркивает доступность и демократичность.
- Yonge Street — центральная улица Торонто; к началу века стала деловым и торговым ядром города.
Parker’s Dye Works
- “Waists, gowns or suit” — waist в 1900-х годах означает блузу, особенно женскую верхнюю часть костюма. Gown — как вечернее, так и повседневное платье. Suit — женский или мужской костюм.
- “Improved French method” — авторитет и мода на французские технологии (в одежде, кухне, химии) — типичный приём начала века: галльская школа стиля и точности.
- “No ripping or taking the garment apart” — подчёркивается деликатность работы: реклама апеллирует к дамам, заботящимся о своих нарядах.
- Окрашивание одежды (особенно белого в цветное) в то время было популярной услугой — обновление гардероба без покупки нового.
Chas. Potter, Optician
- “Guard well your eyes” — торжественный, почти нравоучительный тон — типичный для медицинской рекламы эпохи.
- “Teachers and students make heavy tax on their eyesight” — подчёркивается принадлежность целевой аудитории к образованным слоям, заботящимся о здоровье и работе.
- “By right methods” — фраза создаёт ощущение научного, проверенного подхода.
- “Reliable Optician” — ключевое слово — reliable, т.е. достойный доверия: в то время, когда оптических шарлатанов хватало, акцент на добросовестности был особенно важен.
Coles
Знаменитый поставщик блюд на заказ и мастер кондитерских изделий
Йонг-стрит, 719, Торонто
Western Assurance Company
СТРАХОВАНИЕ ОТ ПОЖАРОВ И НА МОРЕ
Главная контора — Торонто, Онтарио
Активы компании: $3,130,384.82
Президент — Почётный Джордж А. Кокс
Вице-президенты — У. Р. Брок и Джон Хоскин, доктор права
Генеральный директор — У. Б. Мейкл
ФЛАГИ С ЭМБЛЕМОЙ BRANKSOME
Мы постоянно создаём новые стили колледжных флагов, чтобы вы всегда могли выбрать нечто «чуть-чуть особенное».
Флаг с печатью колледжа — наш самый утончённый образец.
Три размера: 18 дюймов — 50¢, 24 дюйма — 75¢, 34 дюйма — $1.25.
ПОДУШКИ
Наши подушки выполнены в официальных цветах колледжа, с цветной печатью герба.
Идеальны для «уютных уголков» или «пустующих местечек» в комнате, а также как памятный сувенир.
Размер: 24×24 дюйма.
С наполнителем — $2.50; без наполнителя — $2.00.
КОЛЛЕДЖНЫЕ ПЛАКАТЫ
Каждая девушка из Branksome просто обязана иметь один из новых колледжных плакатов.
Изображения девушек-студенток, вручную раскрашенные в цветах Branksome. Цена — 50¢ за штуку.
Harold A. Wilson Co., Ltd., Йонг-стрит, 297–9
Комментарии к переводу
Coles – Caterer & Confectioner
- Caterer — поставщик изысканных угощений для банкетов, колледжей и частных мероприятий.
- Manufacturing Confectioner — не просто продавец сладостей, но производитель (важное отличие!).
Western Assurance Company
- Fire and Marine — основной объём страхования в то время: городские пожары и морские перевозки.
- Указание на активы и персоналии — приём внушения доверия через финансы и имена уважаемых лиц.
Pennants / Флаги
- Флаг с «печатью колледжа» — символ принадлежности, статус, память.
- Игра на индивидуальности: «a little different from the others» — типичный девиз эксклюзивности.
Cushions
- Cozy corners и vacant spots — типичный уютный язык рекламы интерьера того времени.
- Уточнение про «unfilled» — эконом-вариант без наполнителя, но с тем же визуальным эффектом.
College Posters
- Визуальное оформление стен комнаты было важным элементом женского интерьера в колледжах.
- Hand-finished — ручная подкраска, ценившаяся за «авторскую» эстетику.
ПРИГЛАШАЕМ ОТКРЫВАТЬ СБЕРЕГАТЕЛЬНЫЕ СЧЕТА
Принимаем вклады от $1.00 и выше
Начисляем проценты по ставке 3½% годовых
Счёт доступен к выплате по чеку — без предварительного уведомления
Проценты начисляются ежедневно — на остаток
ЦЕНТРАЛЬНО-КАНАДСКОЕ ОБЩЕСТВО ССУД И СБЕРЕЖЕНИЙ
Ул. Кинг-Ист, 26 — Торонто
Комментарии к переводу
Финансовая лексика:
- “Solicited” — дословно «запрашиваются», «приглашаются». В финансовой риторике рубежа XIX–XX веков часто использовалось для вежливого, но настойчивого привлечения вкладчиков.
- “Sums of $1.00 and upwards” — подчёркивает доступность: вклад может сделать даже человек скромных средств.
- “Subject to cheque without notice” — рекламный акцент на ликвидности: средства доступны по первому требованию, что в ту эпоху было редкостью.
Процентная ставка:
- 3½% годовых — по тем временам выгодное предложение, особенно на фоне банков, где сберегательные счета часто имели ставку лишь около 2½%.
Ежедневное начисление:
- Формула “interest calculated on the daily balance” подчёркивает прогрессивность: банки того времени чаще рассчитывали проценты ежемесячно или ежеквартально. Здесь это представлено как конкурентное преимущество.
Адрес:
- 26 King Street East, Toronto — престижная деловая часть города, рядом с учреждениями страхования, телеграфа и крупными банками. Прямая ассоциация с надёжностью.
Интересно, это тоже самое здание?
Остальной текст нам не интересен, но вы можете найти издание в интернете и самостоятельно перевести. Поэтому, сразу перейдем в конец издания, где нас ждет новая реклама.
БРАТЬЯ СВОН
Оптово-розничная бакалейная торговля
Кинг-стрит, 162–166, Торонто
ЧАЙ, КОФЕ, СЛИВОЧНОЕ МАСЛО — наши особые предложения.
Ко всем Праздникам —
Фрукты к Рождеству, свежая птица и яства к столу.
Консервы и бакалея в любом количестве — по разумным ценам, с доставкой.
Комментарии:
- Акцент на “our specialties” — типичная купеческая фраза, показывающая гордость за определённые товары (чаще всего скоропортящиеся и повседневные).
- Упоминание “in any quantity” подчёркивает и розничного покупателя, и корпоративного заказчика.
- Название SWAN BROS. — типичный пример семейного бренда, важного в довоенной рекламе: за именем стоят честь и доверие.
ТРОСТНИКИ — всех размеров.
РАФФИЯ — всех цветов.
ПЛАСТИЛИН — Идеальный материал для лепки, в художественных школах, классах и домашних занятиях.
Запросите образец по почте.
В нашем складе — наибольшее собрание учебных принадлежностей в Канаде.
Geo. M. Hendry Co., Ltd.
Темперэнс-стрит, д. 20, г. Торонто
Комментарии:
- Упоминание “Write for sample” — подчёркивает прямую переписку с фирмой, весьма характерную для рекламы довоенной эпохи.
- Plasticine в 1900-е был новинкой, преподносился как «чудо-материал» для детского и школьного творчества.
- Визуально реклама симметрична, выдержана, с использованием заглавных гарнитур — подчёркивает надёжность, солидность и порядок.
СТРАХОВОЕ ОБЩЕСТВО «МЬЮЧУАЛЬ ЛАЙФ»
г. Нью-Йорк
Старейшее в Америке — Надёжнейшее в мире.
Ни одно общество не управляется столь экономно.
Активы: $539,038,968.13
Дивиденды за 1909 год: $11,692,262.38
По всем сведениям о ежегодных дивидендных полисах обращаться к г-ну Уолтеру Б. Пису, угол улиц Куин и Виктория, Торонто.
Комментарии:
- Цифры — ключевой элемент внушения доверия в страховой рекламе: акцент на assets и dividends — подчёркивает богатство, успех и устойчивость компании.
- Oldest / Strongest — гиперболически мощный, но типичный приём маркетинга 1900-х.
- Подпись агента (Walter B. Peace) с адресом — ещё одно доказательство подлинности, к которому можно обратиться лично.
Дом “Fairweathers” — ДОМ КАЧЕСТВА
Меха, что говорят без слов.
Самый практичный и желанный рождественский дар — меховое изделие от Fairweathers.
Сшито в собственных мастерских, для тех, кто ценит исключительный стиль и требует безупречного качества.
Салон открыт для посещения в любое время, даже если вы просто желаете взглянуть.
Напишите за каталогом мехов “М”
FAIRWEATHERS LIMITED
Йонг-стрит, д. 84–86, Торонто
Комментарии:
- “The House of Quality” — слоган, создающий аристократическое доверие. В начале века “дом” (house) использовалось в духе Дом Ворт, Дом Винер — подчеркнуто элитное обозначение бренда.
- Иллюстрация дамы в шляпе и длинном меховом манто — визуальное внушение, типичное для рекламы товаров роскоши: одежда, мебель, парфюм. Лицо модели спокойно и уверенно, мех струится до пола — знак достатка и стиля.
- “Made in Our Own Workrooms” — редкий в тот период акцент на локальное производство, вызывающий доверие и представление о мастерстве ручной работы.
- Каталог “M” — замечательная уловка: персонализированное письмо в компанию за каталогом подразумевает начало делового и почти интимного диалога между дамой и продавцом.
Послесловие
«The Branksome Slogan» задумывался как:
- Вестник жизни школы, её духа, достижений и традиций;
- Связующее звено между выпускницами (Alumnae Association), преподавателями и нынешними ученицами;
- Арена для литературных упражнений, юмористических зарисовок, отчётов о спортивных и культурных событиях;
- Платформа для рекламы уважаемых городских фирм, поддерживающих школу (вы видели эти объявления: Swan Bros., Fairweathers, Ryrie Bros., Metropolitan Bank и др.).